The
      Myth of Ellis Island Name Changes
       
      Immigrants'
      surnames were changed
      thousands of times, but professional researchers have found that name
      changes were rare at Ellis Island (or at 
      Castle
      
      Island
      , which was the 
      New York
      port of entry prior to 
      Ellis Island
      's opening). The myth of name changes usually revolves around the concept
      that the immigrant was unable to communicate properly with the
      English-speaking officials at 
      Ellis Island. However, this ignores the fact that 
      Ellis Island
      employed hundreds of translators who could speak, read, and write the
      immigrants' native tongues. It also ignores all the documentation that an
      immigrant needed to have in order to be admitted into the
      U.S.
      
      
      
      In order to be admitted into the
      United States
      
      as an immigrant in the late nineteenth century or later, one had to have
      paperwork. Each immigrant had to have proof of identity. This would be a
      piece of paperwork filled out in "the old country" by a clerk
      who knew the language, and the paperwork would be filled out in the local
      language, not in English (unless the "old country" was an
      English-speaking country). The spelling of names on these documents
      generally conformed to local spellings within the immigrant's place of
      origin. Even if the person traveling was illiterate and did not know how
      to spell his or her own name, the clerks filling out the paperwork knew
      the spelling of that name in the local language or could sound it out
      properly according to the conventions of the language used. Also, in many
      countries one had to obtain an exit visa in order to leave. Again, exit
      visas had to be filled out by local clerks who knew the language, and exit
      visas were written in the local language.
      
      A ship's passenger list had to be prepared by the captain of the ship or
      his representatives before the ship left the old country. This list was
      created from the travelers' documents. These documents were created when
      the immigrant purchased his or her ticket. It is unlikely that anyone at
      the local steamship office was unable to communicate with this man. Even
      when the clerk selling the ticket did not speak the language of the
      would-be emigrant, someone had to be called in to interpret. Also,
      required exit visas and other paperwork had to be examined by ticket
      agents before a ticket would be sold. The name was most likely recorded
      with a high degree of accuracy at that time.
      
      Next, the ship's captain or designated representative would examine each
      passenger's paperwork. The ship's officials might not know the immigrant's
      language, but they had to inspect the exit visa and the proof of identity.
      They knew that immigrants would not be accepted into 
      Ellis Island
      without proper documentation and, if the paperwork wasn't there, the
      passengers would be sent back home at the shipping company's expense! You
      can believe that the ship's owners went to great lengths to insure the
      accuracy of the paperwork, including names, places of birth and travel
      plans. It is believed that many more people were turned away at the point
      of embarkation than were ever turned away at 
      Ellis Island
      . In other words, most of those without proper documentation never got on
      board the ship.
      
      When the ship arrived at 
      Ellis Island
      , the captain or his representative would disembark first with the
      passenger list. The 
      Ellis Island
      officials would then bring in interpreters to handle the interrogations.
      These interpreters were usually earlier immigrants themselves or the
      children of immigrants, and they all knew how to speak, read and write the
      language of the immigrants.
      
      The usual immigrant processing time was one to three days. During this
      time, each immigrant was questioned about his/her identity, and all the
      required documentation was examined in detail. Keep in mind that this was
      not a quick two or three-minute conversation such as we have today at
      international airports. In the days of steamships, the 
      Ellis Island
      officials had the luxury of time. They could make leisurely examinations.
      
      The questioning at 
      Ellis Island
      would be done in the immigrant's native tongue. While the immigrant often
      was illiterate, the interpreter doing the questioning always could read
      and write the language involved. 
      Ellis Island
      employed interpreters for Yiddish, Russian, Lithuanian and all of the
      European languages. The immigration center in 
      
      San Francisco
      
      did the same for all the Chinese dialects as well as Japanese, Korean, and
      many more Oriental languages. Other immigration centers in 
      Boston
      , 
      Philadelphia
      , 
      New Orleans
      , 
      
      Galveston
      
      and elsewhere followed similar procedures.
      
      Anyone who did not have proper paperwork (in the native language) showing
      the correct name and place of birth was sent back. Many thousands were
      sent back for identification reasons or for medical reasons or because
      they did not have sponsors in the 
      
      U.S.
      
      Most of the people who came through 
      Ellis Island
      did so with correct paperwork showing the correct or at least plausible
      spellings of their real names in their original language.
      
      There were a very few exceptions, however. Occasionally war refugees were
      admitted without much documentation. This was especially true in 1945 and
      1946. A few others succeeded in falsifying documents in order to gain
      admittance when they could not be admitted under their true identities.
      Occasionally a child was admitted under the surname of a stepfather when
      the name of the natural father would have been more appropriate. Nobody
      can document the number of exceptions, but most professional researchers
      believe that the number of exceptions was very small.
      
      Once settled into their new homes, however,
      anything could happen. Millions of immigrants had their names changed
      voluntarily or by clerks or by schoolteachers who couldn't pronounce or
      spell children's names. Some immigrants changed their names in order to
      obtain employment. Many immigrants found it easier to assimilate into
      American culture if they had American-sounding names, so they gladly went
      along with whatever their neighbors or schoolteachers called them.
      
      However, the records at 
      Ellis Island
      remained in the original language.
      
      For
      more information about the myth that "the family name was changed at 
      Ellis Island
      ," look at the U.S. Immigration and Naturalization's Web page at:
      http://www.ins.usdoj.gov/graphics/aboutins/history/articles/NameEssay.html